【2006/10/10 05:58】 知的財産
melma! blog(閉鎖)を使っていた頃、憲法記念日に米国第3代大統領・Thomas Jefferson(1743 - 1826)の以下の言葉を紹介したことが有る。 If nature has made any one thing less susceptible than all others of exclusive property, it is the action of the thinking power called an idea, which an individual may exclusively possess as long as he keeps it to himself; but the moment it is divulged, it forces itself into the possessions of every one, and the receiver cannot dispossess himself of it. Its peculiar character, too, is that no one possesses the less, because every other possesses the whole of it.
He who receives an idea from me, receives instruction himself without lessening mine; as he who lights histaper at mine, receives light without darkening me. That ideas should freely spread from one to another over the globe, for the moral and mutual instruction of man, and improvement of his condition, seems to have been peculiarly and benevolently designed by nature, when she made them, like fire, expansible over all space, without lessening their density at any point, and like the air in which we breathe, move, and have our physical being, incapable of confinement or exclusive appropriation. Inventions then cannot, in nature, bea subject of property.”
Thomas Jefferson 自然が生み出したものの中で排他的な所有が許されないものがあるとすれば、それは人間の思考の所産であるアイディアであろう。アイディアは個人の頭脳の中におさまっている限りにおいては永久にその個人の内にとどまっているが、いったん口外した瞬間、それは万人による共有物となり、万人の中にも存在しつづける。また、アイディアはその性質上、部分的に所有されることはなくそのアイディア全体が所有されることになる。
わたしからアイディアを受け取った人は、わたしが本来持っていたアイディアをいささかも減じることなく、アイディアを自分のものにすることができる。それは、あたかもわたしが持っている蝋燭の火を他人の蝋燭に移すのに、私の火をなくさないのと同じことである。 アイディアは全世界の人々の間で自由に交換されるべきである。それは、人間が交換するアイディアが、自然から生まれた時に特別の慈悲のもとにそのように施されたからではないだろうか。アイディアは、勢いを弱めることなく果てしなく広がる火のようなものだ。
トーマス・ジェファーソン 【出典】
原文:WIRED・ON NEWSSTANDS NOW 日本語訳:江口聡「情報共有の倫理性―フリーソフトウェア運動を中心に(Ver0.1)
[READ MORE...]
|